2015年12月7日 星期一

周策縱與胡適;【論"胡適研究"與"研究胡適"--一點別識】 《論胡適的詩》1977:論胡、毛的《沁園春》;《周策縱先生賀詩二章》1999


1250回來,曹永洋學長來訪未遇。他除了還【旁觀者】,更送了一本【周策縱 文集*】(下,648頁)(香港:商務,2010, (扉頁:
摯友洪銘水教授贈書:周策縱先生乃銘水兄在威斯康辛攻讀比較文學博士之恩師;妻子陳增文均同時受教於作者。.....作者代表作{五四運動史}中譯本由其門生合譯出版。.......p.282(屈原 "哀郢"新譯",pp.282-88)、p.386、p.390。)
(*本文集共上下兩冊,收錄其各類論文及散文等作品70餘篇。上冊包括三大部分:(1) 自傳與人事憶記、(2)《紅樓夢》研釋,及(3)五四與近代思潮。下冊亦有三大部分:(1)經典與訓詁、(2)詩詞歌賦類,與(3)文史宗哲研究。附錄【周策縱教授著術目錄】,pp. 601-48, 有完整的資訊,包括與"研究胡適"相關的文章,譬如說,【胡適風格:特論態度與方法】1987、【五四思潮得失論】(序張忠棟的【胡適五論】、【胡適對中國文化的批判與貢獻】1991、【論"胡適研究"與"研究胡適"--一點別識】 1994--這實在是一篇很重要的"胡適思想"之基本的筆記......)
 http://hcbooks.blogspot.tw/2010/11/blog-post_09.html


《論胡適的詩》是周策縱1977.8.5給唐德剛的長信,收入唐的《胡適雜憶》,又收入【周策縱 文集*】(下,648頁)(香港:商務,2010, 頁401-12

《論胡適的詩》很長,現在只談文末談

沁園春·新俄萬歲
                 -----胡適日記1917.4.17;投《新青年》;收入《嘗試集》。詠十月革命前的三月革命
         客子何思?         凍雪層 (《新青年》作"春")冰,         北國名都。
         想 (月刊作"有"。日記原作"想",後改作"看"。"想"字較好)烏衣蘭帽,         軒昂少年,
         指揮殺賊,         萬眾歡呼。
         去獨夫“沙”,         張自由幟,         此意於(日記作"如")今果不虛。
         論代價,         有百年文字,         多少頭顱。
      
       冰天十萬囚徒,         一萬里飛來大赦書。         本為自由來,         今同他去;
         與民賊戰,         畢竟誰輪!         拍手高歌,     “新俄萬歲!”         狂態君休笑老胡。
         從今後,         看這般快事,         後起誰歟?

末論毛澤東1930年代著名的《沁園春》,下意識大受胡適《沁園春·新俄萬歲》的影響。
周策縱先生說《沁園春·新俄萬歲》是胡適年輕時代舊體詩詞中較熱情的一例。"但仔細讀來,覺得他還是在發宣言、寫檄文。風格略近辛稼軒,不及蘇東坡的高雋。他一再鼓吹自由,沒強調個人英雄主義,還算差勝一籌。沉重一面,卻仍然不足。" (頁142)
------

在11月18日的聚會,戴久永教授說他看過另外的資料,如下:

報人王芸生則隱諱地批評毛澤東在《沁園春•雪》裡拿“秦皇漢武”、“唐宗宋祖”來自比,有明顯的帝王思想。另有學者認為,毛澤東的《沁園春•雪》受胡適早年詞《沁園春•新俄萬歲》的影響,毛澤東未必有意摹仿胡氏,但在下意識裡尚未擺脫少年時代受胡的影響。分析認為,毛澤東寫此詞時,心中有胡詞,而且是對胡詞的回答。 兩詞結尾分別為: 胡詞是:“從今後,看這般快事,後起誰歟?” 毛詞是:“俱往矣,數風流人物,還看今朝。” 無論怎樣,《沁園春•雪》氣勢磅礴,想像浪漫,文辭華美,在毛現存的109首詩詞中堪稱巔峰之作。


*****
周策縱引: 魯迅是我們的人

周策縱先生賀詩二章 (1999/7/31 時年八十又山三)

一.

風誼藏暉耀日星 相期同席浴遺馨
即令白障重洋阻 故國遙看重典型

二.

"錚錚如鐵自由身 魯迅終為我輩人"
四十三年前告我 一言萬世定猶新


50年代中期 胡先生曾告我: "魯迅是個自由主義者,決不會為外力所屈服。魯迅是我們的人。" 今言猶在耳,恍如昨日也。


1955年10月23日 胡適致趙元任 信末
"近因注意"胡風事件.....(魯迅1935年9月給胡風的信) 魯迅若還 活著, 也是應該被清算的!"


文訊雜誌第317期--人文關懷/定型新詩的倡議者----周策縱及其「棄園」詩情
◆向陽 台北教育大學台灣文化所副教授


在《五四運動史》史家、泰戈爾詩譯者之外,策縱先生早自1930年代就開始新詩創作,
赴美後為了繼承五四新詩傳統,還曾與紐約白馬社詩人來往;
他同時寫舊詩,書法也自成特色,有懷素之風。
我才真正認識了策縱先生博古通今、文史兼治、知性與感性並融的現代儒者特質。

春節期間,暖暖依舊濕濕冷冷,濕冷的天氣是懷人的天氣。網路上讀到詩人王潤華兄
寫於1985年的詩〈棄園詩抄〉兩首,第一首〈掃落葉記〉寫的竟是當年我與潤華兄到美
國愛荷華大學參與國際寫作計畫時,應他與淡瑩賢伉儷之邀,與方梓、小說家楊青矗一
起到威斯康辛大學拜訪周策縱先生,並夜宿棄園的情景。這首詩寫我們在周府打掃落葉
的情景。詩分三段,最後一段這樣寫:
突然主人放下懷素之筆
掃落葉的聲音使他感到不安
推開柴門,他驚訝的發現
原來覆蓋著秋葉的庭院
一片綠草像他的草書
有勁的紮根在大地上
在秋風中飛舞
潤華兄的詩頗有神韻,把當年我們到棄園拜訪周策縱先生的情境寫活了。我讀這首
詩,想及治學之餘也雅好新舊詩創作的策縱先生,更加懷念起年輕時初見這位紅學大
師、五四運動史家的風範和兼有詩人氣質的風采。



1

 在1985年到威斯康辛棄園之前,我已拜讀過周策縱先生寫的《五四運動史》(台北:時報文化,1979,未獲授權譯本),當時我在《時報周刊》 當編輯,工作之便獲得此書,讀後對於他剖析五四運動的史家之筆格外敬佩,雖然時報版譯本並不齊備,多少仍讓我對五四運動的複雜背景有了深入了解;其後我細 想,這又發現我早在高中時就讀過的泰戈爾詩集譯本《螢》、《失群的鳥》(台北:晨鐘,1971),就是周策縱先生翻譯的。一個史學家,而同時又是一個雅愛 詩的翻譯家,這在當年的我看來,是相當不可思議的。其後我開始注意他的相關訊息,進一步知道他在國際漢學研究領域也是大師,在1994年退休之前,他同時 擔任威斯康辛大學東亞語文系與歷史系的雙系教授,他除了備受國際漢學界推崇的《五四運動史》之外,對於《紅樓夢》、中國古典文學與理論、古文經典考釋,都 具有創新觀點,引領漢學研究風向。

 1984年7月,我以十行詩體試驗新格律的詩集《十行集》由九歌出版社出版,在寄贈名單中,我忽然想到周策縱先生,譯過泰戈爾詩的他應該也會是新詩的喜好者吧?我從《人間副刊》拿到他的地址,以粉絲一般崇敬的心情,把自己的試驗作品寄到威斯康辛,寄給一個國際漢學大師,不敢想像他會有空閱讀,更不敢想像他會不會回信給才剛出版第三本詩集的年輕的冒失鬼。

 想不到,策縱先生居然回了一封長信給我。這年12月,我收到了他從威斯康辛寄來的信,寫滿兩頁,工整的筆跡,顯示他撰寫這封信之際的用心。……

【未完,精采內容請看本期雜誌!】

沒有留言:

張貼留言